A A A Ц Ц Ц Ц

ШРИФТ:

Arial Times New Roman

ИНТЕРВАЛ:

х1 х1.5 х2

ИЗОБРАЖЕНИЯ:

Черно-белые Цветные
Ведлозерское сельское поселение
Пряжинский национальный муниципальный район

В последние годы в печати появляется все больше статей об исчезновении карельской культуры и карельского языка. Сфера его функционирования заметно уменьшается, молодое поколение на родном языке говорить не желает. Из данной ситуации выходом может быть всемерное повышение престижа карельского языка и в целом карельской культуры. Язык исчезает быстрее, если он существует лишь в устной форме. Исходя из этого, необходимо ставить вопрос о воссоздании карельской письменности, при этом учесть все те негативные моменты, которые были допущены в предвоенные годы.

Совершенно очевидно, что нельзя вводить единого письменного языка. Южные карелы со всей определенностью высказались за карельский письменный язык. На основе ливвиковского диалекта написан букварь, который планируется начать использовать в школах с осени этого года. Ясно, что для остальной группы карел необходимо составить свой букварь, а затем и грамматику, словарь, книгу для чтения с опорой на собственнокарельский диалект. Оба письменных языка могут опираться на единый алфавит, с употреблением латинской графики. Следует также иметь в виду, что при обучении карельскому языку необходимо учитывать говорные различия и использовать их в каждом конкретном населенном пункте.

Иногда можно слышать такое мнение, что для северных карел не следует вводить карельской письменности, т. к. ее успешно может заменить финский литературный язык. Обосновывается это тем, что язык северных карел близок финскому и что северные карелы и финны понимают друг друга. То, что северокарельские говоры ближе к финскому (прежде всего по фонетике), нежели говоры средних и южных карел, – факт реальной действительности. Однако настолько ли они близки, чтобы северные карелы отказались от родного языка и перешли на финский? В действительности – нет. Карелы в семьях говорят на карельском языке, который отличается от финского языка. Для северных карел родным является карельский, а не финский язык. Сам призыв изучать финский язык ничего плохого в себе не таит. Однако призывы к отказу от родного языка, к ненужности введения карельского языка приведут к тому, что мы можем в скором времени потерять веками живший в карельских семьях карельский язык. А что получим взамен?

Критерий понимания другого языка говорит лишь о близости, генетическом родстве языков, но никак не может служить основанием для решения вопроса о том, какой из двух близкородственных языков является родным для того или иного этноса. Русский тоже в целом понимает украинца, но это не служит основанием для того, чтобы считать украинский язык родным для русских, и наоборот.

В газетных статьях можно также встретить утверждение, что коль скоро руны «Калевалы» в основе своей записаны главным образом на севере Карелии, «Калевала» оказала значительное влияние на формирование финского литературного языка, и между финским языком и северокарельскими говорами нет различий. В действительности же это не так. Отцом финской письменности является Микаэль Агрикола, который переводил на финский язык библию и отрывки из нее.

Сейчас в нашей республике финский язык преподается в 42 школах, и это хорошо, так как знание карелами, русскими и другими языка дружественной нам Финляндии всегда было и будет положительным моментом. Однако финский язык без учета мнения населения вводится в обязательном порядке со 2 по 10 классы в северных и средних районах Карелии. Такими являются Кестеньгская, Пяозерская, Тикшинская, Ругозерская, Ондозерская, Ребольская и другие школы. В этих школах карел учится 20–25 процентов, остальные ученики русские, украинцы, белорусы. Добровольность изучения детьми финского языка игнорируется. Даже те дети, которые хотели бы изучать финский язык, оглядываясь на других, также отказываются ходить на уроки финского языка. Сами учителя говорят, что эту ситуацию легко исправить, если преподавать финский язык в карельских деревнях в качестве иностранного.

Мы иногда удивляемся тому, что часть карел не желает видеть свой язык в письменном виде. Почему? Вопервых, потому, что они не видят в этом практической пользы, ведь он не нужен будет детям при дальнейшем обучении, да и вообще в жизни. Но, скажите пожалуйста, когда и кому мешало знание родного языка? Вовторых, негативное отношение к своему языку объясняется всем ходом нашей национальной политики, не позволявшей карелам иметь своего языка в письменной форме, ибо отсутствие письменности, литературы создает видимость отсутствия языка, человек утверждается в его малопрестижности и малозначимости не только для окружающих, но и для себя. Настала пора определить правовой статус карельского языка в республике и закрепить его конституцией.

П. Зайков, старший научный сотрудник Института языка, литературы и истории Карельского филиала АН СССР

Сайт Vedlozero.ru использует cookies, которые сохраняются на Вашем компьютере. Нажимая СОГЛАСЕН, Вы подтверждаете то, что Вы проинформированы об использовании cookies на нашем сайте.
Согласен