A A A Ц Ц Ц Ц

ШРИФТ:

Arial Times New Roman

ИНТЕРВАЛ:

х1 х1.5 х2

ИЗОБРАЖЕНИЯ:

Черно-белые Цветные
Ведлозерское сельское поселение
Пряжинский национальный муниципальный район

В ноябрьском номере газеты «Vieljärven ikkunat» я обратилась к читателям с вопросом о том, нужно ли в нашей местной газете печатать некоторые материалы и на карельском языке. Ответ пришел от Елены Мигуновой, за что ей большое спасибо. Надеюсь, что и другие читатели подключатся к этой дискуссии. 
В самом начале хочу сказать, что очень люблю газету «Оma Muа», уважаю труд ее работников. Именно эта газета каждым своим номером доказывает, что на карельском языке можно осветить все сферы современной жизни. Работники газеты не только в рамках своей трудовой деятельности, но и в свободное время занимаются активной работой по сохранению своего родного языка.
Елена Мигунова в своем ответе пишет о том, что: 1. существует мало информации на русском языке о карелах и их культуре; 2. о проблемах меньшинства надо говорить на языке большинства – «мы итак уже давно варимся в своем собственном соку»; 3. в газете «Ведлозерские окна» некому редактировать материалы на карельском языке; 4. есть ли вообще материалы на карельском?; 5. кто хочет, пусть пишет на карельском в районную газету; 6. возможности интернета для желающих не ограничены и «Опять же, свободу общения на карельском языке в повседневной жизни никто не отменял». Подводя итог, можно сказать, что председатель Союза карельского народа считает, что использование карельского языка в неспециализированном издании только навредит и карелам и карельскому языку.
Хотелось бы высказать свою точку зрения по всем вышеуказанным пунктам. Начнем с первого. Я полностью согласна, что информации о карельском языке на русском (и многих других) языках мало. Но еще меньше информации о карелах и вообще, о чем угодно, на карельском языке. Необходимо заниматься пропагандой карельского языка на русском/финском/английском языках. Это свое самостоятельное направление деятельности. Но нельзя его путать с развитием самого языка.
Во-вторых, в Ведлозере карелы – совсем не меньшинство. Именно поэтому заметки на карельском здесь очень актуальны и обоснованы. Выражение «варимся в своем соку» мне совсем осталось непонятным. На карельском языке выходит две газеты, издается несколько книг в год, смешные минуты теле-радиовещания. Большинство семинаров по проблемам карельского языка проходит на русском. Где же эти карелы, которые «варятся в своем соку» и упрямо отказываются говорить на других языках?
В-третьих, о редактировании. Редактор газеты «Ведлозерские окна» Надежда Стафеева специалист именно по карельскому и финскому языку. Нам очень повезло, что редактор газеты имеет именно это образование, и сама очень активный человек, еще и одаренный литературно. Тут, наверное, редакция «Оma Mua» должна бы и поддержать коллегу и оказать профессиональную консультацию и моральную поддержку, ведь цель у нас одна. Не надо бояться ошибок, их нет только в мертвых языках.
О материалах на карельском языке: такие есть и предлагаются редакции с самого начала деятельности газеты. Например, Мария Левкина написала заметку на карельском, принесла в редакцию, но ее перевели на русский и напечатали.
Почему же есть желание написать именно в «Ведлозерские окна», а не в «Oma Mua» или в районную газету? Информационное издание «Ведлозерские окна» отражает жизнь именно Ведлозерья. Газета принята местными жителями, и они сами активно пишут заметки. Если бы появилась возможность писать на карельском, то кто-то решился бы попробовать свои силы и на этом поприще. А, набравшись опыта, возможно, стали бы писать и в «Oma Mua».
Интернет – это замечательное пространство для общения на карельском, которое сама использую активнее всего. Пока не все ведлозерчане, особенно пенсионного возраста, активно пользуются интернетом, поэтому и хочется писать на карельском и в «Ведлозерских окнах».
По поводу заключительной фразы статьи Елены Мигуновой «Опять же, свободу общения на карельском языке в повседневной жизни никто не отменял» надо писать отдельную статью. Коротко скажу, что живя в Финляндии и наблюдая за жизнью эмигрантов, могу с уверенностью сказать, что общение только дома не дает возможности передать в полном объеме детям даже такие языки, как английский и русский. На языке надо читать, писать, надо обучаться языку. Но чтобы язык развивался, он должен быть уважаемым и, прежде всего, самими носителями языка.
Сама считаю, что карельский язык достоин широкого использования всегда и везде в Республике Карелия. Сейчас карелам никто не запрещает говорить на родном языке, кроме их самих. Приведу один пример: после первого театрального фестиваля в Кинерме, который прошел полностью на карельском языке, ко мне подходили люди, не знающие карельского языка, и благодарили за красочное мероприятие. Всем им казалось совершенно естественным то, что в Карелии карелы проводят мероприятия на своем родном языке. Они искренне радовались, что язык сохраняется. Незнакомый язык не помешал им получить хорошие впечатления от спектаклей, хорошей атмосферы и красивых видов Кинермы. И только от самих карел я услышала замечания о том, что нельзя проводить все на карельском языке – «ведь не все гости понимают». А когда же и где говорить и использовать свой язык, если не в Карелии, в месте компактного проживания карел, и не в местной газете?

Сайт Vedlozero.ru использует cookies, которые сохраняются на Вашем компьютере. Нажимая СОГЛАСЕН, Вы подтверждаете то, что Вы проинформированы об использовании cookies на нашем сайте.
Согласен