Существует как официальное, так и неофициальное употребление имен и фамилий у карел. Под официальной формой имени понимается документальное имя, а в неофициальной среде существуют карельские формы имени, фамилии или уличного прозвания.
На основе материала, собранного в ходе летней диалектологической практики в деревнях Ведлозерского куста поселений, мне удалось классифицировать неофициальные именования карел по следующим группам:
- бытует традиция именования сына по отцу: Kuz’man Iivan (рус. Иван Кузьмич); Oleksien Juakoi (рус. Яков Алексеевич);
- наряду с указанной двучленной конструкцией бытует и более сложная конструкция, состоящая из трех и даже более компонентов: Kuz’man Iivanan Vaslei (Кузьма — дед Ивана, а Иван — отец Василия);
- незамужнюю дочь также именуют по отцу: St’opanan Iivanan Nast’oi (Иван — отец Анастасии); Oleksien Outti (Алексей — отец Евдокии);
- женщина, вышедшая замуж за примака, обычно сохраняет традиционное именование по отцу. Так, Елена Ивановна Мюгриева (кар. Mygry-Iivanan D’el’a) выходит замуж за приезжего Вахроева Николая (кар. Vahroin Kol’a) и остается для односельчан Mygry-Iivanan D’el’a. Причем даже ее дети носят в деревне имя матери, а не отца: Mygry-D’el’an Anni (Анна — дочь Мюгриевой Елены);
- принцип именования детей по матери функционирует, прежде всего, в том случае, если женщина остается вдовой или по каким-то другим причинам не имеет мужа: Hourin Katti; когда мужа именуют по жене: Annin Karppu (Карп — муж Анны). В таких семьях дети тоже именуются по матери: Annin Pekko (Петр — сын Анны).
Очень часто в топонимах встречаются имя, фамилия или уличное имя человека. Уличные имена в карельской среде имеют широкое распространение: Pitky-Peša (Peša < рус. Петр, pitky < длинный) — Петр, действительно, был высоким человеком; Min’or-Vas’a (Vas’a < Василий, min’or < рус. минёр) — Василий во время войны был минёром и др.
Имя, фамилия или уличное имя часто встречаются в антропонимах, в которых вторая часть -kodi или -taloi, ’дом’: Karpan-Iivanankodi, Ondrientaloi.
Также встречаются антропонимы на -kaivo ’колодец’; -järvi ’озеро’; -mägi ’гора’; -lambi ’ламба, лесное озеро’; -peldo ’поле’, но они встречаются реже: Markovankaivo, Trošinmägi, Kalinpellot. В Ведлозере существовали и существуют по сей день разные имена, но некоторые употребляются чаще (Iivan < рус. Иван, Puavil < рус. Павел, F’odor<: рус. Федор, Peša < рус. Петр), а другие реже (Trihpoi < рус. Трифон, Karpoi < рус. Карп, Trifan < рус. Трифон).
Научный руководитель —
канд. филол. наук, доц. Карлова О. А.
Научно-исследовательская работа студентов :
материалы юбилейной 60-й научной студенческой конференции
Петрозаводск, 2008.